“A língua portuguesa já fez progressos na Alemanha”: Johann Daniel Wagener e os primórdios da lexicografia bilíngue português-alemão

Autores

  • Ulrike Mühlschlegel (IAI-Berlin)

Resumo

A lexicografia bilíngue com português e elemão surge apenas no século XIX. Nos seus primórdios, encontra-se Johann Daniel Wagner, com uma série de obras que deveriam servir, sobretudo, para o intercâmbio entre Alemanha e Portugal na área do comércio. Os dicionários dão aos usuários indicações práticas tanto sobre o uso da língua, quanto sobre particularidades culturais. De um modo geral, mostra-se um alto nível de técnica lexicográfica.

Como Citar

Mühlschlegel (IAI-Berlin), U. (2011). “A língua portuguesa já fez progressos na Alemanha”: Johann Daniel Wagener e os primórdios da lexicografia bilíngue português-alemão. ANTARES: Letras E Humanidades, (5), 04–19. Recuperado de https://sou.ucs.br/etc/revistas/index.php/antares/article/view/900

Edição

Seção

ESTUDOS LINGUÍSTICOS