Línguas compósitas e linguagens híbridas na obra de Milton Hatoum: o aparecimento do bastardo linguístico
Palavras-chave:
Milton Hatoum, hibridismo, bastardo linguístico, interlíngua, diáspora.Resumo
Dentre as diversas produções literárias contemporâneas que assentam suas diegeses em um contexto plurilinguístico e multicultural, constam os romances de Milton Hatoum Relato de um certo Oriente (1989), Dois irmãos (2000) e Cinzas do Norte (2005). Essas obras abrigam as vozes múltiplas da diversidade ao colocar em cena personagens que pertencem a línguas e culturas diferentes, muitas vezes marginalizadas. É em torno das figuras do indígena, do órfão ou ainda do migrante que se constrói o diálogo composto de diversas línguas e linguagens, de dicções ou fragmentos de discursos. No presente artigo, propomo-nos a evidenciar as diferentes terminologias que participam do entrecruzamento das línguas e demonstrar que elas revelam uma forma de hibridismo linguístico que, por sua vez, gera o bastardo linguístico, resultante da imbricação de diversas línguas em contato.