Línguas compósitas e linguagens híbridas na obra de Milton Hatoum: o aparecimento do bastardo linguístico

Autores

  • Mireille Garcia (Université Rennes 2) Université Rennes 2, França

Palavras-chave:

Milton Hatoum, hibridismo, bastardo linguístico, interlíngua, diáspora.

Resumo

Dentre as diversas produções literárias contemporâneas que assentam suas diegeses em um contexto plurilinguístico e multicultural, constam os romances de Milton Hatoum Relato de um certo Oriente (1989), Dois irmãos (2000) e Cinzas do Norte (2005). Essas obras abrigam as vozes múltiplas da diversidade ao colocar em cena personagens que pertencem a línguas e culturas diferentes, muitas vezes marginalizadas. É em torno das figuras do indígena, do órfão ou ainda do migrante que se constrói o diálogo composto de diversas línguas e linguagens, de dicções ou fragmentos de discursos. No presente artigo, propomo-nos a evidenciar as diferentes terminologias que participam do entrecruzamento das línguas e demonstrar que elas revelam uma forma de hibridismo linguístico que, por sua vez, gera o bastardo linguístico, resultante da imbricação de diversas línguas em contato.

Biografia do Autor

Mireille Garcia (Université Rennes 2), Université Rennes 2, França

Mireille Garcia é titular de um doutorado em literatura brasileira contemporânea cuja tese, defendida em novembro de 2014, trata da problemática da identidade, da memória e do espaço na obra do romancista Milton Hatoum. Prêmio de tese 2015 atribuído pelo Institut des Amériques. Membro do grupo de pesquisa ERIMIT e professora (Maître de Conférences) no Departamento de Português da Universidade Rennes 2.

Downloads

Publicado

2016-12-05

Como Citar

Garcia (Université Rennes 2), M. (2016). Línguas compósitas e linguagens híbridas na obra de Milton Hatoum: o aparecimento do bastardo linguístico. ANTARES: Letras E Humanidades, 8(16), 126–140. Recuperado de https://sou.ucs.br/etc/revistas/index.php/antares/article/view/4562

Edição

Seção

ESTUDOS LITERÁRIOS